Trung Nguyên từng mất ‘thương hiệu quốc gia’ vì… tên khó đọc

0
799

“Anh đặt tên là Trung Nguyên nước ngoài đọc, phát âm chữ Trung Nguyên rất khó. Người ta không nói là Trung được đâu mà nói là T-rung Nguyên thì khó phát âm lắm”, lãnh đạo Bộ Công thương nói.

Chia sẻ tại một buổi họp báo trước thềm Lễ Công bố Doanh nghiệp đạt thương hiệu quốc gia trong tuần qua, Thứ trưởng Bộ Công thương Đỗ Thắng Hải nói: “Nói đến Motorola chúng ta hiểu đó là thương hiệu quốc gia của Hoa Kỳ. Nói đến Sony người ta hiểu đó là thương hiệu của Nhật Bản. Liệu sau bao nhiêu lâu nữa, khi nhắc đến thương hiệu Việt Nam như Vietcombank, cà phê Trung Nguyên hay bất cứ một cái tên nào đó… thì người ta hiểu rằng đó là Việt Nam?”.

Tung hay T-rung?

Theo Thứ trưởng Đỗ Thắng Hải, một điều đáng buồn là ra nước ngoài, khi nhắc đến các thương hiệu Việt Nam phần đông người ta không hiểu bởi nguyên do lớn nhất là do tiếng Việt Nam khó nghe, khó phát âm.

“Đấy là một trong những vấn đề mà các doanh nghiệp phải đưa ra. Chúng ta cứ muốn phát triển trong nước, ví như Trung Nguyên chẳng hạn. Tôi nói với anh Vũ rất nhiều lần rồi. Anh đặt tên là Trung Nguyên nước ngoài đọc, phát âm chữ Trung Nguyên rất khó. Người ta không nói là Trung được đâu mà nói là T-rung Nguyên thì khó phát âm lắm”, ông Hải nói.

Tên của doanh nghiệp Việt không chỉ có Trung Nguyên mà còn có rất nhiều doanh nghiệp khác người nước ngoài không đọc được như Rạng Đông, Thượng Đình…

Theo ông Hải: “Việc đặt tên, như quan điểm cá nhân tôi – chỉ là amateur trong việc làm thương hiệu – nhưng cách đây khoảng chục năm tôi đã nói với anh Đặng Lê Nguyên Vũ. Hồi ấy anh ấy hỏi vì sao tôi không đạt được thương hiệu quốc gia. Lần đầu không được, lần thứ 2 không được, lần thứ 3 mới được. Tôi mới bảo: Đây không phải vấn đề đó. Thứ nhất là tôi phải khẳng định là cái tên anh đặt tôi không biết là Tung hay là T-rung, nước ngoài họ không đọc được, khó nhớ”.

Bên cạnh đó, ông Hải cho rằng, việc một doanh nghiệp xây dựng thương hiệu nhưng lại bán một cách đại trà cũng làm thương hiệu của doanh nghiệp đó giảm giá trị. Có thể do lợi nhuận của doanh nghiệp nhưng ở góc độ thương hiệu quốc gia lại không được đánh giá cao.

Doanh nghiệp Việt 30 năm không bằng Nhật Bản 1 tháng

Thứ trưởng Đỗ Thắng Hải cho rằng, việc đặt một cái tên có tính “quốc tế” ít nhất là một trong rất nhiều yếu tố để chúng ta đạt được thương hiệu quốc gia. Mục đích khi chúng ta phát âm, ví như Motorola, có thể không hiểu gì cả nhưng hiểu đó là của Mỹ, Boeing là của Mỹ. Tương tự như vậy, Sony… và rất nhiều thương hiệu khác là thương hiệu quốc gia của Nhật Bản.

“Chúng ta nói đi nói lại rất nhiều lần rồi. Tại sao một doanh nghiệp Việt Nam thành lập 30 năm nhưng sang Nhật Bản người ta chẳng hiểu gì cả. Trong khi đó, một doanh nghiệp Nhật Bản mới thành lập được 1 tháng thôi sang Việt Nam rất được trọng vọng”, Thứ trưởng đặt vấn đề.

Ông cũng nói thêm rằng: “Nói đến Nhật Bản người ta hiểu rằng thương hiệu quốc gia Nhật Bản hơn Việt Nam. Thương hiệu chúng ta kém Nhật Bản, chúng ta phải thẳng thắn thừa nhận điều đó. Đấy là thiệt thòi của các doanh nghiệp Việt Nam mặc dù rất nhiều doanh nghiệp Việt Nam làm hơn rất nhiều doanh nghiệp Nhật Bản nhưng vì thương hiệu quốc gia kém nên họ phải chấp nhận mặc dù 30 năm nay họ đã có thương hiệu ở quốc gia Việt Nam nhưng họ kém một doanh nghiệp Nhật Bản mới thành lập 1 tháng. Chúng ta phải xem lại”.

PGS.TS Nguyễn Quốc Thịnh – ĐH Thương mại – người gắn bó nhiều năm với Chương trình Thương hiệu Quốc gia thì cho rằng, tên của doanh nghiệp Việt không chỉ có Trung Nguyên mà còn có rất nhiều doanh nghiệp khác người ta không đọc được như Rạng Đông, Thượng Đình. Tuy nhiên, khi nói đến bộ nhận diện thương hiệu không chỉ có tên thương hiệu mà còn có những yếu tố khác.

“Ở đây không bàn chuyện đặt tên tiếng Việt hay tiếng nước ngoài mà vấn đề ở đây là đặt tên thế nào cho dễ gọi, dễ đọc, dễ nhớ”.

“Ở đây không bàn chuyện đặt tên tiếng Việt hay tiếng nước ngoài mà vấn đề ở đây là đặt tên thế nào cho dễ gọi, dễ đọc, dễ nhớ. Doanh nghiệp cần dựa vào chiến lược của mình. Có những doanh nghiệp thậm chí vào một thị trường nào đấy mà tên rất khó đọc người ta buộc phải dùng một yếu tố khác để người ta tăng khả năng giao tiếp, tiếp xúc. Ví như Biti’s, vào thị trường trung quốc, người dân Trung Quốc không đọc được chữ Biti’s thì họ lại truyền thông chính cái tên của mình, là Bình Tiến – đấy là cách họ làm”, ông Thịnh nói.

Ông Thịnh cũng cho rằng vấn đề quan trọng nhất là doanh nghiệp phải có một định hướng chiến lược, hiểu người tiêu dùng cần gì, khách hàng cần gì, khách hàng mục tiêu cần gì thì sẽ hoạch định được chiến lược thương hiệu. “Tất nhiên nếu một doanh nghiệp kinh doanh tốt, đầu tư cho thương hiệu tốt, hình ảnh thương hiệu tốt và có tên chuẩn thì thuận lợi quá. Đấy là gợi ý cho các doanh nghiệp”, ông kết luận.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here